那么,如何更好地将这些特色美食与文化符号介绍给国外友人?英文标识译写就显得尤为重要了。正如本次《规范》,系统补充了广州城市道路、经典粤菜、特色景点等标识译写规范,例如,云吞(馄饨)保留其原拼写方式,译作“Wonton”,而百年老店如陶陶居则译作“Tao Tao Ju Restaurant”——先用汉语拼音拼写其全称,然后再用英文译写其性质或产品,直截了当。这下,再请外国朋友来广州吃饭,就不用为翻译店名和菜名发愁了。
电玩舞会森林app下载在哪下载安装?电玩舞会森林app下载好用吗?
作者: 戚环志 2025年11月28日 08:26
pg电子娱乐平台手机app下载404.98MB
查看
天成彩票手机app下载38.73MB
查看
letou乐投10.6MB
查看
凤凰彩票app下载手机版317.38MB
查看
网友评论更多
993左萱家p
让消费这驾“马车”跑得更稳更快
2025/11/28 推荐
5623田苑羽556
董少鹏:中国新一轮牛市不会中断习近平会见汤加国王
2025/11/27 推荐
254夏彦凝dg
中信建投:粉末冶金有望将汽车降本、轻量化优势迁移至人形机器人
2025/11/26 不推荐